2004年的電影, 改編自愛爾蘭劇作家/作家/詩人Oscar Wilde(1854-1900) 的話劇Lady Windermere's Fan (1892), 有影評批評電影名字改得差: You know you're in trouble when someone adapts Oscar Wilde's Lady Windermere's Fan and changes the title to something totally forgettable. ~Jeffrey M. Anderson (Combustible Celluloid/
www.rottentomatoes.com). 但"A Good Woman"雖然是一個看似十分普通的名字, 卻清楚帶出女主角Mrs. Erlynne(Helen Hunt飾)在故事中的角色及電影的主旨.
這個看來一點也不"good"的女人, 是眾所周知的男人玩物, 與不少名流太太的丈夫都有染, 許多人都視她作妓女一般, 認為她不知羞恥. 故事背景是三十年代, 她為了逃避債項, 從美國紐約老遠跑去巴黎, 一抵步, 又重施故技, 令一眾上流社會的女人說三道四.
Scarlett Johansson飾演Meg Windermere這個角色, 正是Wilde一劇中的Lady Windermere, 在電影中發揮不多, 都是Helen Hunt大展所長的機會. 有影評說: "As if Helen Hunt could ever steal a guy away from Scarlett Johansson" ~Willie Waffle (wafflemovies.com/rottentomatoes.com). 看了令我發笑, 但在電影中, Helen Hunt倒也有一點味道, 起碼比她在"As Good As It Gets"吸引, 或許電影刻意令Scarlett Johansson不太峰芒畢露, Helen Hunt被誤成功勾引Windermere的丈夫倒有點說服力.
不錯的劇本, 或許應歸功於Oscar Wilde. 電影說的是信任, 贖罪, 猜忌和男人與女人. 在Oscar Wilde筆下, 電影中有不少精彩的對白:
"A man who moralizes is usually a hypocrite, and a woman who moralizes is invariably plain."
"I don't like compliments, and I don't see why a man should think he is pleasing a woman enormously when he says to her a whole heap of things that he doesn't mean."
"Crying is the refuge of plain women but the ruin of pretty ones."
"It takes a thoroughly good woman to do a thoroughly stupid thing."
"I prefer women with a past. They're always so damned amusing to talk to."
和我一起看影碟的是母親, 她也看得津津有味, 一齣十分適合母女一起看的電影.
会讲故事的电影越来越少了,情节变成了段子+MV+经典台词,结合出一个个怪胎,在观者大脑里扭成一团,不知所云。这样的电影看多了,便越来越找不到看电影的感觉,最后连兴趣也提不起。偶而,看到一部好片,竟觉得是一种恩赐。
《A Good Woman》就是一个恩赐。没有大场面、大情节、大动作、大卡司,一个小剧场里上演的小故事,却讲得很精彩。其实,真正能够触动人心的往往都是小事情。大是皆有大非,惟有看似没有原则的小事才能感悟到更多的意义吧。
《A Good Woman》也算出自名门,编剧是英国大名鼎鼎的Oscar Wilde,该剧原名《温德米尔夫人的扇子》。尽管最新版电影已然削弱了原有戏剧语言的经典元素,但是仍然体现出了这位以无与伦比的口才、风趣不俗的讽喻幽默见长的天才作家的神采。在剧作中,Wilde总是发出对婚姻颇为精深的感悟,而且略带消极悲观。
Wilde的一生大起大落,46年的短暂人生中,迅速成名也迅速身败名裂。他在一次伦敦警局的扫黄行动中被发现有猥亵行为,后被证实为同性恋,由于当时英国法律禁止同性恋,他竟被告上法庭,以“有伤风化罪”入狱两年,书被禁,剧停演,财产被抢一空。出狱后妻离子改姓,同性恋人形同陌路,只能隐居巴黎,一文不名,死时穷困僚倒。多年以后,Wilde才重又被英国人记起,现代人对他的评价是:“他属于我们这个时代更多于属于维多利亚那个时代。现在,远离了那些丑闻,岁月肯定了他最优秀的著述,他安静地来到我们面前,杰出而高大,讲着寓言和哲理,欢笑而又哭泣,如此娓娓不绝,如此风趣不俗,如此确凿不移。”
谎言始终是谎言,一个持续了几秒的谎言,一个持续了几十年的谎言,都是谎言,虽然最后是happy ending,但是如果是我,我绝对不会原谅这样一个欺骗我一生的谎言~~~
偶像王尔德其实还是一个内心很温柔的人
有王二的撑腰,但选角有点失败.
童话一般的结局,斯姑娘在里面好美~
故事挺好看的,制作得不够精良,特别是表演,海伦亨特完全没有风韵,这个角色不适合她。
两个主演不错,台词还是很表现出了王尔德的特色的。
a happy ending
漂亮的意大利。3颗醒给王尔德和里面那位母亲的角色。还是很恶心约翰逊~真没搞懂伍迪艾伦的审美
若看第一遍,刚开始会觉得枯燥乏味,有很多对话根本不懂,非得看到最后一段才感到震撼。而接着看第二遍,于是全懂了,原来前戏中有大量的铺垫,大量的伏笔,其场景其对白意味深长。很有意思的一部影片~~
原来王尔德是写rom com的!!!
女主好有魅力!!是个大团圆的结局!!台词还经典!!绝对是我的菜!!
对白惊艳。
几近完美的戏剧结构,编织了精巧的误会和温馨的结尾——在光影陆离灯红酒绿的物欲之外,有着小心翼翼掩藏的隐秘哀愁,那个年代依附男性的女性在爱情里总显得少点底气,而真正活出自我的女性往往承受了男性难以想象的磨折——所幸结局证明这世上终究还是明理正直的好人多。。
人都很美...
做女人难,做一个好女人,难上加难
you can pay attention on its lines
一個Happy ending可以挽回過程中的幾多錯誤。善男信女,你推我搡。最後誰給誰賞了致命的一譏,卻發現霧里看情情更濃。
海伦亨特简直气质独一无二,约翰逊和她搭戏几乎像个小孩。王尔德的故事妙语连珠,格言密不透风但不招人烦,服装化妆有功,尽显奥斯卡笔下的上流社会。看书是一种风味,看电影是另外一种。PS,痴男怨女这翻译真烂俗。
里面的衣服很漂亮
像一首抒情诗一样娓娓道来。